You are not logged in.
Lost Password?


Register To Post



 Bottom   Previous Topic   Next Topic

#1
Preliminary English Translations for Virtual Lab
Posted on: 2011/11/17 16:06
PVB Elite
Joined 2011/4/27
USA
2293 Posts
Highscore Top10 1stHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreCollection Top10 1stContributor#2 PosterLong Time User (8 Years) 30+ Game Ratings
This thread is for my preliminary English translations of the information on the box and in the instruction manual of "Virtual Lab," one of the "Japan Only" Virtual Boy games. As I did with my translations for "V-Tetris," "Virtual Bowling," and "Space Invaders Virtual Collection," I once again make mention of the fact that I myself do not know or speak Japanese and, rather, rely on translation software programs and online Japanese to English dictionaries and other online sources to make the translations. Nevertheless, I have gotten the hang of using such sources and am quite confident that these translations accurately convey the meaning of the original Japanese information. Still, I post my work here with the hope of receiving helpful input from others, who may have better knowledge of the meaning of certain sections.

As one can see below, no English translations are necessary for the front of the box:

Attach file:



jpg  Virtual Lab Front of Box.jpg (1,728.19 KB)
1643_4ec522edbd1d7.jpg 2972X2922 px
Top

#2
Re: Preliminary English Translations for Virtual Lab
Posted on: 2011/11/17 16:12
PVB Elite
Joined 2011/4/27
USA
2293 Posts
Highscore Top10 1stHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreCollection Top10 1stContributor#2 PosterLong Time User (8 Years) 30+ Game Ratings
Preliminary English Translations for the Back of the Box:

[In the table that overlaps the picture]

ご注意
●ご使用になる方及び保護者は、 注意書及び取扱説明書を必ず読んでか
ら使用してください。
●バーチャルボーイは必ず屋内で使用してください。
●長時間ゲームをするときは、 適度に休憩をしてください。
●疲れた状態や連続して長時間にわたるご使用は、 健康上好ましくあり
ませんので避けてください。
●バーチャルボーイは適切な調整をした上で使用してください。
●目の成長過程にある0才から6才までは、 使用をご遠慮ください。

Caution
●Those, and the guardians of those, who are intending to use this product: Please be sure to read
the instruction booklet and precautions booklet before use.
●The Virtual Boy is for indoor use only.
●Please take appropriate breaks when playing for longer periods of time.
●Please avoid prolonged and continuous use and playing when tired, because with regard to health,
it is undesirable.
●Please use the Virtual Boy only after making the appropriate adjustments.
●This product must not be used by anyone whose eyes are 0 to 6 years into their growth process.

[To the right of "VIRTUAL BOY TM"]

・バーチャルボーイTM は任天堂の商標です。
VIRTUAL BOY TM IS A TRADEMARK OF NINTENDO.

[Beneath "FOR SALE AND USE IN JAPAN ONLY..."]

本品は日本国内だけの販売および使用とし、
また商業目的の賃貸は禁止されています。
This product is for sale and use in Japan only;
in addition, commercial rental is prohibited.

[To the right of "J-Wing"]

株式会社J ・ウイング
〒115東京都北区赤羽1-60-1グランデール202
J-Wing Corp.
202 Gurandēru, 1-60-1 Akabane, Kita-ku, Tokyo 115, Japan.

Attach file:



jpg  Virtual Lab Back of Box.jpg (1,157.28 KB)
1643_4ec5244ee598c.jpg 2979X2923 px
Top

#3
Re: Preliminary English Translations for Virtual Lab
Posted on: 2011/11/17 16:14
PVB Elite
Joined 2011/4/27
USA
2293 Posts
Highscore Top10 1stHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreCollection Top10 1stContributor#2 PosterLong Time User (8 Years) 30+ Game Ratings
Preliminary English Translations for the Back Page of the Instruction Booklet:

[To the right of "VIRTUAL BOY TM"]

・バーチャルボーイTM は任天堂の商標です。
VIRTUAL BOY TM IS A TRADEMARK OF NINTENDO.

[Beneath "FOR SALE AND USE IN JAPAN ONLY..."]

本品は日本国内だけの販売および使用とし、
また商業目的の賃貸は禁止されています。
This product is for sale and use in Japan only;
in addition, commercial rental is prohibited.

[To the right of "J-Wing"]

株式会社J ・ウイング
〒115東京都北区赤羽1-60-1グランデール202
J-Wing Corp.
202 Gurandēru, 1-60-1 Akabane, Kita-ku, Tokyo 115, Japan.

Preliminary English Translation for the Front Page of the Instruction Booklet:

取扱説明書
INSTRUCTION BOOKLET

Attach file:



jpg  Virtual Lab Front and Back Page.jpg (1,372.62 KB)
1643_4ec524e1e763a.jpg 4087X2674 px
Top

#4
Re: Preliminary English Translations for Virtual Lab
Posted on: 2011/11/17 16:18
PVB Elite
Joined 2011/4/27
USA
2293 Posts
Highscore Top10 1stHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreCollection Top10 1stContributor#2 PosterLong Time User (8 Years) 30+ Game Ratings
Preliminary English Translations for Page 2 of the Instruction Booklet:

使用上のご注意
このたびは、(株)J・ウイングのバーチャルボー
イ専用カートリッジ『バーチャルラボ』をお買
い上げ頂き、誠にありがとうございました。まず
はじめに別冊の「注意書」をお読みいただき、次
にこの「取扱説明書」の指示に従い各調整をお
こなったうえ、正しい使用方法でご愛用くださ
い。なお、「注意書」およびこの「取扱説明書」
は大切に保管してください。

Usage Notice
Thank you very much for purchasing J-Wing Corp.'s Virtual
Boy exclusive-use cartridge "Virtual Lab." Please read the
separate "Precautions Booklet" first. Then, make each
adjustment by following the instructions of this "Instruction
Booklet." Please regularly use this product with the proper
use method. Furthermore, please keep the "Precautions
Booklet" and this "Instruction Booklet" in a safe place.

Preliminary English Translations for Page 3 of the Instruction Booklet:

CONTENTS

ゲームを始める前に
Before Starting The Game

ストーリー
Story

キャラクター紹介
Character Introduction

ゲームの目的
Object Of The Game

設定画面
Configuration Pictures

操作方法
Operation Method

パネルの消し方
How To Erase The Panels

Attach file:



jpg  Virtual Lab Page 2 and 003.jpg (1,584.14 KB)
1643_4ec525acc25e1.jpg 4018X2673 px
Top

#5
Re: Preliminary English Translations for Virtual Lab
Posted on: 2011/11/17 20:45
PVB Elite
Joined 2011/4/27
USA
2293 Posts
Highscore Top10 1stHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreCollection Top10 1stContributor#2 PosterLong Time User (8 Years) 30+ Game Ratings
Preliminary English Translations for Page 4 of the Instruction Booklet:

[In the green bar at the top]

ゲームを始める前に
Before Starting The Game

[In the yellow bar beneath the above]

ゲームをスタートする前に、次のような調整
をおこなってください。
Before you start the game, please make the
following adjustments.

[Beneath the above]

バーチャルボーイ本体に、カートリッジを正しく
セットしてください。カートリッジをセットした
後、 コントローラーの前面にある電源スイッチを
ONにすると、しばらくして下の画面が現れます。
Please insert the cartridge properly into the main body of the
Virtual Boy. After inserting the cartridge, turn the POWER
switch located on the front of the controller to the ON position;
after a little while, the screen below will appear.

*Translator's Note: In the English portion of the screen, the word "INSTRACTION" should be spelled: INSTRUCTION.



Preliminary English Translations for Page 5 of the Instruction Booklet:

[To the left of the upper illustration]

STARTボタンを押すと
「目の幅調整画面」に切り替
わります。目の幅調整とは、
プレイヤーの左目と右目
の幅に、バーチャルボーイ
内部の表示装置を合わせ
る調整です。
When the START button is pressed, it
changes to the "Interpupillary Distance
Adjustment Screen." The Interpupillary
Distance Adjustment is the adjustment
that adjusts the display inside the Virtual
Boy to the width between the player's
left and right eyes.

[Beneath the above]

調整画面を見ながら、本体上部にある「目の幅調整
ダイアル」をまわし、画面の4すみにあるマークが
見える状態に合わせてください。
(3つが見えていれば、ゲームに支障はありません。)
While looking at the adjustment screen, please turn the "Interpupillary
Distance Adjustment Dial" located on top of the main body until you
can see a mark in all 4 corners of the screen.
(If 3 are visible, then it won't interfere with the game.)

[To the left of the lower screenshot]

このように4
すみのマーク
が見えるよう
に調整してく
ださい。
Please adjust it so
that you can see a
mark in each of the
4 corners, like this:

[In the yellow bar at the bottom]

その他の調整については、バーチャルボーイ本体の
取扱説明書をお読みください。
For other adjustments, please read the instruction manual
of the Virtual Boy itself.

Attach file:



jpg  Virtual Lab Page 4 and 005.jpg (1,704.13 KB)
1643_4ec5645beb5db.jpg 4005X2672 px
Top

#6
Re: Preliminary English Translations for Virtual Lab
Posted on: 2011/11/18 15:00
PVB Elite
Joined 2011/4/27
USA
2293 Posts
Highscore Top10 1stHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreCollection Top10 1stContributor#2 PosterLong Time User (8 Years) 30+ Game Ratings
Preliminary English Translations for Page 6 of the Instruction Booklet:

[In the green bar at the top]

オートマティックポーズ機能について
About The Automatic Pause Function

[In the yellow field beneath the green bar]

バーチャルボーイ専用カートリッジには、プレイ
ヤーの目の健康を寺るため、適度な時間に休止す
る「オートマティックポーズ機能」があります。
For the eye health of the player, all Virtual Boy exclusive-
use cartridges have an "Automatic Pause Function," which
pauses the game after a reasonable amount of time.

[Beneath the yellow field, in the blue area]

「目の幅調整画面」で調整を終えた後、STARTボ
タンを押すと下の画面に切り替わります。
L十字ボタン左右で、「オートマティックポーズ
機能」のON/OFFが選べます。
機能のどちらかを選んだ後、再びSTARTボタ
ンを押すと、ゲームのタイトル画面が現われま
す。
After finishing the adjustment in the "Interpupillary Distance
Adjustment Screen," press the START button to switch to the
screen below. With left and right on the left control pad, you
can select ON/OFF for the "Automatic Pause Function."
After selecting one of the functions, press the START button
once again and the game title screen will appear.



Preliminary English Translations for Page 7 of the Instruction Booklet:

ONを選んだ場合、各ステージの終了時にオート
マティックポーズ機能が働らいて、ポーズ状態
になります。適度の休憩をとって、目や体を休め
てください。
STARTボタンを押すと、ゲームを再開できま
す。
If you choose "ON," the automatic pause function will
activate at the end of each stage, pausing the game.
Please take a reasonable break and rest your eyes
and body.
When the START button is pressed, the game can be
resumed.

Attach file:



jpg  Virtual Lab Page 6 and 007.jpg (1,751.69 KB)
1643_4ec665018a251.jpg 4025X2673 px
Top

#7
Re: Preliminary English Translations for Virtual Lab
Posted on: 2011/11/22 15:21
PVB Elite
Joined 2011/4/27
USA
2293 Posts
Highscore Top10 1stHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreCollection Top10 1stContributor#2 PosterLong Time User (8 Years) 30+ Game Ratings
Preliminary English Translations for Page 8 of the Instruction Booklet:

西暦2095年、地球に程遠い惑星マリン・ブルーにコス
モステーションが創られた。
ステーション内には、宇宙開発センターがおかれ、多
くの科学者達が集まり、様々な研究が行われていた。そ
の中のひとつ、バーチャル・ラボ研究所では所長でもあ
る、片桐博士が究極生物“ミュー”の生態を調べていた。

In A.D. 2095, on a marine blue planet far from Earth, a Cosmo station was made.
Inside the station, a center for space development was placed, where many scientists gather together and where various researches have been made. One of the scientists, Dr. Katagiri, who is also the head at the Virtual Lab Research Institute, was examining the ecology of the ultimate organism, "Mu."

Attach file:



jpg  Virtual Lab Page 8.jpg (824.85 KB)
1643_4ecbafcc3596f.jpg 1994X2673 px
Top

#8
Re: Preliminary English Translations for Virtual Lab
Posted on: 2011/11/22 15:24
PVB Elite
Joined 2011/4/27
USA
2293 Posts
Highscore Top10 1stHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreCollection Top10 1stContributor#2 PosterLong Time User (8 Years) 30+ Game Ratings
Preliminary English Translations for Page 9 of the Instruction Booklet:

「ふっふっふっ…この生物の重大な発見を今度の
研究学会の席で発表すれば、さらに私の名前が高められ
るぞ。」すっかり気を良くして、自室で仮眠を取っていた
博士のところに助手である甲斐ケンが慌てた様子で次
の事を告げた。「片桐博士、大変です!! 非常事態が発生
しました!!」急いで特別研究室までかけつけた2人が見
たものは室温自動調整器の故障で、室内温度上昇の為、
増殖反応をおこした“ミュー”の姿だった。

"Hah, hah, hah!... If I announce the momentous discovery of this organism at the upcoming meeting of the Research Institute, my name can be increased even more."

Feeling completely well, the doctor had been taking a nap in his room, when an assistant came into the room in a panicked state and told him the following:

"Dr. Katagiri, this is serious!! There has been an emergency!!"

The two of them rushed to the special laboratory in a hurry and saw that the automatic room temperature regulator had failed. Due to the increase in room temperature, the "Mu" form had caused a proliferative reaction.

Attach file:



jpg  Virtual Lab Page 9.jpg (880.55 KB)
1643_4ecbb08168e97.jpg 2003X2673 px
Top

#9
Re: Preliminary English Translations for Virtual Lab
Posted on: 2011/11/22 15:26
PVB Elite
Joined 2011/4/27
USA
2293 Posts
Highscore Top10 1stHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreCollection Top10 1stContributor#2 PosterLong Time User (8 Years) 30+ Game Ratings
Preliminary English Translations for Page 10 of the Instruction Booklet:

「げげっ、…これはやばい!!こんな事が学会のメンバー
に知られたら、私の名前に傷がつく。……甲斐君、この事
は誰にもいってはならんぞ。私はしばらく隠れておるか
らな。」「そ、そんな…この状況はどうするんです?」「そ
んなものリサにでも任せておけ。もう、授業が終わるこ
ろだろうからな。」そういって博士はドアから出ていっ
てしまった。「そういうわけにはいきませんよ、博士!!」
すでに姿の見えなくなった博士の後を追って甲斐も
部屋を出ていった。

"Oh no!... This is terrible!! If this becomes known to the members of the institute, my name will be tarnished! ...... Mr. Kai, this cannot be mentioned to anyone. Because of this, I am going to hide for a while."

"This, this... What should I do about this situation?"

"Just leave this matter to Lisa. Yes, because it is probably about the time when her classwork ends."

So saying, the doctor went out the door.

"That isn't really a good reason, Dr.!!"

Kai also left the room, chasing after the doctor, who was already no longer visible.

Attach file:



jpg  Virtual Lab Page 10.JPG (833.81 KB)
1643_4ecbb1172364f.jpg 1998X2672 px
Top

#10
Re: Preliminary English Translations for Virtual Lab
Posted on: 2011/11/22 15:28
PVB Elite
Joined 2011/4/27
USA
2293 Posts
Highscore Top10 1stHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreCollection Top10 1stContributor#2 PosterLong Time User (8 Years) 30+ Game Ratings
Preliminary English Translations for Page 11 of the Instruction Booklet:

「な〜にこれ…。」私がいつものように研究室のドアを開ける
と、そこはいつもと違う光景だった。私の目の前で、奇妙な
生物が部屋中を覆いつくしていたのだ。「これって、お父さん
の研究していた生物じゃないの〜。部屋の中にいないところ
を見ると逃げたなあ一。」ふと、机の上のメモに気づいた。こ
の状況の原因と生物の対処法とが書いてある。“後は宜しく”
と父の伝言と甲斐君の“博士を探してきます”というメモを
手に、私の体は硬直した。
「もう〜、おとうさん見つけたらタダじゃすまないからね!!」
そんな私の目の前で、『ミュー』達はどんどん増え続けていっ
た。

"What's this?..."

When I opened the door to the laboratory as usual, there was an unusual sight. Before my eyes, strange organisms covered the room from wall to wall.

"What are these? These are not the organisms that father has been studying."

I didn't see anybody inside the room and wanted to run away. Unexpectedly, I noticed a note on the desk. Written on it was the cause of this situation and how to deal with the organisms. Having Mr. Kai's "looking for the doctor" note and father's "I wish you the best" message in hand, my body stiffened.

"From Father: I'm sorry about everything, but I know you can take care of it!"

With such in front of my eyes, the "Mu's" continued to increase rapidly.

Attach file:



jpg  Virtual Lab Page 11.JPG (817.79 KB)
1643_4ecbb17fda135.jpg 1999X2672 px
Top

 Top   Previous Topic   Next Topic


Register To Post