You are not logged in.
Lost Password?


Register To Post



 Bottom   Previous Topic   Next Topic

#101
Re: Japanese to English Translations for Unreleased Virtual Boy Games
Posted on: 2017/4/10 19:36
PVB Elite
Joined 2011/4/27
USA
2291 Posts
Highscore Top10 1stHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreCollection Top10Contributor#2 PosterLong Time User (8 Years) 30+ Game Ratings
Japanese to English Translations for Virtual Jockey article appearing on page 32 of Dengeki '95's Issue No. 15, dated September 22, 1995:

最速
Optimized

VBファイル
VB File

バーチャルジョッキー
Virtual Jockey

ライトスタッフ / 12月発売予定 / 価格未定 / RCG / 8M / B
Right Stuff / Expected Release: December / Price TBD /
Racing / 8 Megabits / Battery Backup

ジョッキーの視点でムチを入れる!!
Crack the Whip from the Jockey's Point of View!

騎手の視点から競馬を楽しめる新
感覚ゲームだ。馬やコースはポリゴ
ンで表現され、臨場感はバツグン。
馬の特性やレース展開をうまく読ん
で、ビッグレースに勝利しよう。内
容はアクション性というよりは展開
を読む思考型のゲームだ。
It's a new sensational game, where you can enjoy horse racing from the perspective of the jockey. The horses and courses are represented by polygons, with the sense of realism being outstanding. Try to read the characteristics of the horses and the development of the races successfully and win the big race! As for the content, it is more a thinking-type game, where you must read what unfolds, than an action game.

←イベントも盛りだくさん。
← There are plenty of events, too!

↑地方の名もない牧場で生まれた馬を、みごとダ
ービーで勝利させるのがゲームの目的。
↑ The object of the game is to make a horse, which was born
on a farm and which has no local reputation, victorious in a
grand derby.

↑こんなカ
ワイイ女の子がキ
ミの手助けをしてくれる。
↑ Such a cute girl is willing to help you out!

Translation for info in lower right screenshot:
厩舎事務所
Stable Office

私の名前は 安田さつき
よろしくね♥
My name is Satsuki Yasuda.
Nice to meet you! ♥

Translator's Note:
The translations for the other 2 screenshots already appear in Post # 26 of this forum thread.

Attach file:



jpg  Virtual Jockey Article in English (Dengeki '95 No. 15, 9-22-1995, P32).jpg (659.85 KB)
1643_58ebc2aaf1869.jpg 1269X1109 px

jpg  Original Virtual Jockey Article (Dengeki '95 No. 15, 9-22-1995, P32).jpg (12,786.57 KB)
1643_58ebc2ba33f25.jpg 5847X5118 px
Top

#102
Re: Japanese to English Translations for Unreleased Virtual Boy Games
Posted on: 2017/4/10 20:43
PVB Elite
Joined 2011/4/27
USA
2291 Posts
Highscore Top10 1stHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreCollection Top10Contributor#2 PosterLong Time User (8 Years) 30+ Game Ratings
Japanese to English Translations for Virtual Block article appearing on page 33 of Dengeki '95's Issue No. 15, dated September 22, 1995:

最速
Optimized

VBファイル
VB File

バーチャルブロック
Virtual Block

ボトムアップ / 12月発売予定 / ¥5,300(予価) / ETC / 容量未定
Bottom Up / Expected Release: December / 5,300 Yen (Tentative) / Other / Capacity TBD

スライムでブロックくずしだ!!
It's Block-Breaking with Slime!


スライムを使った新感覚のブロックくずし。2匹のスライムを左右そ
れぞれの十字キーで操作してフィールド上のブロックを壊していこう。
スライムは、合体させて技を繰り出すこともできるぞ。
It's a new sensation of block-breaking using slime! Control two slimes, with the left and right control pad respectively, to break the blocks in the upper field. You can even combine the slimes to unleash skills!

→手前、中間、奥と3層にわかれたフィールドが舞台だ。
→ A stage consists of a field divided into 3 layers: a front, middle, and back.

↓ボス戦では、合体技が有効。うまくスライムをドッキングさせよう。
↓ The combining technique is effective in a boss battle. Try joining the slimes skillfully.

ボス戦もアリまっせー
Yes, there are even boss battles!

Attach file:



jpg  Virtual Block Article in English (Dengeki '95 No. 15, 9-22-1995, P33).jpg (552.16 KB)
1643_58ebd24ad848a.jpg 1141X1185 px

jpg  Original Virtual Block Article (Dengeki '95 No. 15, 9-22-1995, P33).jpg (11,557.73 KB)
1643_58ebd25701578.jpg 4978X5176 px
Top

#103
Re: Japanese to English Translations for Unreleased Virtual Boy Games
Posted on: 2017/4/10 22:22
PVB Elite
Joined 2011/4/27
USA
2291 Posts
Highscore Top10 1stHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreCollection Top10Contributor#2 PosterLong Time User (8 Years) 30+ Game Ratings
Japanese to English Translations for Virtual Bomberman article appearing on page 144 of Dengeki '95's Issue No. 14, dated September 8, 1995:

バーチャルボンバーマン
Virtual Bomberman

●ハドソン ●発売日未定 ●価格未定 ●ACT ●容量未定
●Hudson ●Release Date TBD ●Price TBD ●Action ●Capacity TBD

立体ボンバーマンついに現る
Three-Dimensional Bomberman Will Finally Appear!

ご存じ『ボンバーマン』最新作が
VBに殴り込み!! VBならではの
奥行きのある多層構造マップで、立
体的にプレイできるようになった。
さらに「ジャンプ」などの特殊能カ
を持った乗り物が5種類も登場。新
たな乗り物、新たなマップの新生『ボ
ンバーマン』、登場が待ち遠しいね。
Did you know that the latest "Bomberman" game will be launching on the Virtual Boy?! With a map of a multi-tiered structure, having depth unique to the Virtual Boy, it will now be possible to play three-dimensionally! Moreover, five different means of transportation, each having special abilities, such as "jump," will also be introduced. We can hardly wait for the newly developed "Bomberman," with new maps and new means of transportation, to make its appearance!

↑画面の上に見えるのは謎の戦士ゴッ
ドボンバー。幾多のワナをくぐり抜け、
彼のもとまでたどり着けるか!?
↑ The mysterious warrior, God Bomber, can be seen at the
top of the screen. Can you get through the numerous traps
and reach him?!

立体視で見てみよう
Let's Take a Look in a Stereoscopic View!

↑橋や木などが浮き上がって見える。マップが立体的になったことで、画面奥からの
攻撃など新感覚の『ボンバーマン』となっているぞ。
↑ Bridges and trees, etc. appear to jut out. With the map that will be three-dimensional, it will be "Bomberman" with new sensations, such as attacks from the back of the screen!

↑"ダッシュアタック" や "ロックオン" な
ど、新しいアクションも追加され、多彩にボ
バることが可能。やっぱり熱いゲームなのだ。
↑ New actions such as "Dash Attack" and "Lock-On" will be added, and it will be possible to bomb in a variety of ways. It will still be a hot game!

面クリアごとにアイキャッチあり
There will be an eye-catcher for every stage cleared!

飛び出す!
Pop Out!

→面をクリアするた
びに、ご覧のような
かわいいアイキャッ
チシーンが登場。飛
び出します。
→ Every time you clear a stage, a cute eye-catching scene, like the one you see here, will appear.

Attach file:



jpg  Virtual Bomberman Article in English (Dengeki '95 No. 14, 9-8-1995, P144).jpg (884.64 KB)
1643_58ebe982d7a05.jpg 1266X1511 px

jpg  Original Virtual Bomberman Article (Dengeki '95 No. 14, 9-8-1995, P144).jpg (16,170.26 KB)
1643_58ebe99a4729f.jpg 5534X6614 px
Top

#104
Re: Japanese to English Translations for Unreleased Virtual Boy Games
Posted on: 2017/4/11 16:09
PVB Elite
Joined 2011/4/27
USA
2291 Posts
Highscore Top10 1stHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreCollection Top10Contributor#2 PosterLong Time User (8 Years) 30+ Game Ratings
Japanese to English Translations for Out of the Deathmount article appearing on page 83 of Marushō '95's Issue No. 20, dated December 8, 1995:

Out of the Deathmount(仮)
Out of the Deathmount (Tentative)

J・ウイング / ¥5,900(予) / '96年3月発売予定 / ACT / 容量未定
J-Wing / 5,900 Yen (Expected) / Expected Release: March 1996 / Action / Capacity TBD

大迫力の3Dシューティング
A Highly Impactful 3D Shooter!

2丁の拳銃を操って 、迫り
くる敵をガンガン倒す痛快な
3Dシューティングが、VB
に登場だ。プレイヤーはトロ
ッコに乗って移動し、銃で敵
を撃退。最終的に死の山を脱
出すればOK。敵がいなくな
るまで撃ちまくれ!
A thrilling 3D Shooter, where one controls 2 handguns to bring down approaching enemies, is coming to the Virtual Boy! While using the guns to fight off the enemies, the player rides aboard a rail car. The goal is ultimately to escape the mountain of death. Keep firing away until there are no more enemies!

いたるところにモンスタが! どんどん全滅させろ。
Monsters are everywhere! Steadily wipe them out.

ジェットコースターのようなスリルが味わえるぞ。
You can experience thrills similar to roller coasters!

Attach file:



jpg  Out of the Deathmount Article in English (Marusho '95 No. 20, 12-8-1995, P83).jpg (412.32 KB)
1643_58ece38dc320b.jpg 1317X1071 px

jpg  Original Out of the Deathmount Article (Marusho '95 No. 20, 12-8-1995, P83).jpg (5,418.34 KB)
1643_58ece3a5e5265.jpg 4312X3503 px
Top

#105
Re: Japanese to English Translations for Unreleased Virtual Boy Games
Posted on: 2017/4/11 19:43
PVB Elite
Joined 2011/4/27
USA
2291 Posts
Highscore Top10 1stHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreCollection Top10Contributor#2 PosterLong Time User (8 Years) 30+ Game Ratings
Japanese to English Translations for Virtual Dodge Ball article appearing on page 101 of Marushō '95's Issue No. 16, dated October 13, 1995:

ヴァーチャルドッジボール
Virtual Dodge Ball

ヘクト / 価格未定 / 12月発売 / ACT / 8M
Hect / Price TBD / Release: December / Action / 8 Megabits

3D空間でドッジボールだ!
It's Dodgeball in a 3D Space!

四角い空間でボールを投げ
合い、相手にぶつけてダメー
ジを与えたら勝ち、というシ
ンプルなルールのこのゲーム。
しかしVBらしく、壁・天井・
床などすべての空間が使える
ところがミソ。反射を考えて
うまく相手にぶつけよう。
This game has the simple rule of throwing balls within a square room and hitting your opponent and inflicting damage to win. On the Virtual Boy, however, you can use the entire room, so the walls, ceiling, and floor, etc. Keep reflections in mind to hit your opponent successfully.

↑ステージは全8種類。障害物に合わせ
てボールを投げる方向を工夫しよう。
↑ There are 8 variations of stages in all. Try figuring out a direction to throw a ball according to the obstacles.

↑大地の巨人のようなキャラ。
けっこう迫力あるよね。
↑ A character like an earth giant.
Pretty impressive, right?

←8つのボールを使いこなし、
相手を倒すのだ。
← Manage 8 balls to defeat your opponent.

Attach file:



jpg  Virtual Dodge Ball Article in English (Marusho '95 No. 16, 10-13-1995, P101).jpg (608.50 KB)
1643_58ed15cb7d37b.jpg 1317X1590 px

jpg  Original Virtual Dodge Ball Article (Marusho '95 No. 16, 10-13-1995, P101).jpg (8,422.44 KB)
1643_58ed15d7d10ba.jpg 4316X5321 px
Top

#106
Re: Japanese to English Translations for Unreleased Virtual Boy Games
Posted on: 2017/4/12 5:23
PVB Elite
Joined 2013/6/17
Canada
1145 Posts
Top10 Poster10+ Game RatingsLong Time User (6 Years)
Virtual Dodge Ball is interesting, in that it's similar to Space Squash, but from a different company. Would have been interesting to see what their version would have been like in comparison. That large boss enemy looks awfully cool, don't recall any bosses that looked quite that impressive in Space Squash.
Top

#107
Re: Japanese to English Translations for Unreleased Virtual Boy Games
Posted on: 2017/4/12 18:11
PVB Elite
Joined 2011/4/27
USA
2291 Posts
Highscore Top10 1stHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreCollection Top10Contributor#2 PosterLong Time User (8 Years) 30+ Game Ratings
Quote:

speedyink wrote:
That large boss enemy looks awfully cool, don't recall any bosses that looked quite that impressive in Space Squash.


I don't know if that character would have been a boss in the game, or if it would have simply been a character that was part of a story that may have gone along with the main play mode of the game. It would have been very cool, though, if the game would have had large boss characters, too!

Japanese to English Translations for Flying Henry article appearing on page 75 of Marushō '95's Issue No. 18, dated November 10, 1995:

空とぶヘンリー
Flying Henry

ヒューマン / 価格未定 / 今冬発売予定 / ACT / 8M
Human / Price TBD / Expected Release: Winter / Action / 8 Megabits

3Dフィールドを縦横無尽に飛びまわれ!
Fly Around Freely in a 3D Field!

ヒューマン初、VBオリジ
ナルキャラのアクションゲー
ムが登場だ。とぼけた主人公
ヘンリーをあやつって、敵を
踏みつぶしたり跳ね飛ばし、
各ステージに散らばっている
エレ坊を集めゴールをめざそ
う。フィールド内の画面はす
べてつながっているので、果
てしない奥行き感が魅力。
Human's first Virtual Boy action game, with an original character, is coming out! Aim for the goal by controlling the innocent-looking hero, Henry, to crush the enemies underfoot or knock them flying and to collect the items scattered on each stage. Since the screens in the field are all linked together, the endless sense of depth is fascinating!

←フィールド中央右下に見える「エレ坊」を集めて突き進もう!
← Collect the item visible in the central lower right of the field and press onward!

→各ステージの最後に待ち受ける、ボスキャラを倒すのだああ!
→ Ah! Defeat the boss character that awaits you at the end of each stage!

Attach file:



jpg  Flying Henry Article in English (Marusho '95 No. 18, 11-10-1995, P75).jpg (381.20 KB)
1643_58ee51b417911.jpg 1317X1100 px

jpg  Original Flying Henry Article (Marusho '95 No. 18, 11-10-1995, P75).jpg (4,616.02 KB)
1643_58ee51c1c2a09.jpg 4304X3510 px
Top

#108
Re: Japanese to English Translations for Unreleased Virtual Boy Games
Posted on: 2017/4/12 20:20
PVB Elite
Joined 2011/4/27
USA
2291 Posts
Highscore Top10 1stHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreCollection Top10Contributor#2 PosterLong Time User (8 Years) 30+ Game Ratings
Japanese to English Translations for Gulf Battlefront: Red City article appearing on page 75 of Marushō '95's Issue No. 17, dated October 27, 1995:

湾岸戦線RED CITY
Gulf Battlefront: Red City

アスミック / 価格未定 / 12月発売 / STG / 8M
Asmik / Price TBD / Release: December / Shooter / 8 Megabits

湾岸都市を守りきれ!
Defend the Gulf City!

次々と飛来する敵ミサイル
を迎撃し、湾岸都市を守りき
る。2つの迎撃カーソルをV
Bの左右十字キーで別々に操
作し、なおかつ敵ミサイルの
雨に素早く対応しなければな
らない。ゲームや操作方法は
単純だけど、奥が深いぜ!
Defend the gulf city by intercepting the enemy missiles that come flying one after another! You must respond quickly to the rain of enemy missiles by separately controlling the 2 cursors for interception with the Virtual Boy's left and right control pads. The game and control method are simple, but also profound!

2つの迎撃カーソルを別別に動かすのがミソ。
You must move the 2 cursors for interception separately.

敵のミサイルはどんどん増える。頭はパニックだ!
Enemy missiles are rapidly increasing. It panics the mind!

Attach file:



jpg  Gulf Battlefront - Red City Article in English (Marusho '95 No. 17, 10-27-1995, P75).jpg (399.32 KB)
1643_58ee6fce0c735.jpg 1316X1106 px

jpg  Original Gulf Battlefront - Red City Article (Marusho '95 No. 17, 10-27-1995, P75).jpg (5,853.18 KB)
1643_58ee6fd9b9065.jpg 4314X3507 px
Top

#109
Re: Japanese to English Translations for Unreleased Virtual Boy Games
Posted on: 2017/4/12 21:20
PVB Elite
Joined 2013/6/17
Canada
1145 Posts
Top10 Poster10+ Game RatingsLong Time User (6 Years)
Quote:

Benjamin Stevens wrote:
I don't know if that character would have been a boss in the game, or if it would have simply been a character that was part of a story that may have gone along with the main play mode of the game. It would have been very cool, though, if the game would have had large boss characters, too!


Oh yeah I guess I kind of assumed that one. Looks like it would make for a sweet boss battle, though!

Quote:

Benjamin Stevens wrote:
Collect the item visible in the central lower right of the field and press onward!


I'm wondering if that "item" they're talking about is that square thing that looks like a door. Would make sense for "pressing onward"? I dunno, just a random thought =P

I really hope some of these Japanese unreleased games get found at some point, there was quite a few that were definitely well on their way to being started. Especially the ones with a projected winter release date, they must have gotten a decent amount of the game done.
Top

#110
Re: Japanese to English Translations for Unreleased Virtual Boy Games
Posted on: 2017/4/12 22:51
PVB Elite
Joined 2011/4/27
USA
2291 Posts
Highscore Top10 1stHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreCollection Top10Contributor#2 PosterLong Time User (8 Years) 30+ Game Ratings
Quote:

speedyink wrote:
I'm wondering if that "item" they're talking about is that square thing that looks like a door.


Actually, I believe that the thing that looks like a door is in the background. The spherical object hovering at the top of the "door" appears to be in the same plane as Henry, so it seems to be in front of the "door" rather than being a part of it. Thus, I think it is that spherical object that he is supposed to collect, and then he "presses onward" by continuing to go to the right in that side-scrolling portion of the stage.

Japanese to English Translations for Virtual Pro Baseball '96 article appearing on page 127 of Marushō '95's Issue No. 19, dated November 24, 1995:

バーチャルプロ野球’96
Virtual Pro Baseball '96

ケムコ / ¥6,500 / '96年3月発売 / SPG / 16M / B
Kemco / 6,500 Yen / Release: March 1996 / Sports / 16 Megabits / Battery

3D野球ゲームの決定版!!
The Definitive Edition of the 3D Baseball Game!

立体感を生かした野球ゲー
ム『バーチャルプロ野球』に
第2弾が登場! 選手データ
は'95年度ペナントレースをも
とにした最新版。実在の12球
団のほかにユニークなオリジ
ナル球団もあるぞ。また、発
売予定の通信ケーブルによる
対戦モードも追加され、より
熱いプレイが楽しめるぞ。
The second "Virtual Pro Baseball" game to make use of the three-dimensional effect is making its appearance! The players' stats of the latest edition are based on the '95 pennant race. Besides the 12 real baseball teams, there are also unique, original teams. Also, by means of the link cable that is expected to be released, you will be able to enjoy more hot play from the added competitive mode!

キャラクターが前作より少しスリムにな
り、よりリアルに。バッターはミソラーマ
ン! って聞いたことないぞ。オリジナル
チームの選手なのかな……?
The characters will be a little slimmer and more realistic than in the previous game. The batter here is Miso Rahman! Never heard of him. Perhaps he is a player from an original team...?

Translator's Note: I do believe that the name of the player "Miso Rahman" (ミソラーマン) is an intended pun on the food dish "Miso Ramen" (味噌ラーメン), which are both pronounced the same in Japanese, as is the case with the English language.

Attach file:



jpg  Virtual Pro Baseball '96 Article in English (Marusho '95 No. 19, 11-24-1995, P127).jpg (423.13 KB)
1643_58ee9345f046e.jpg 1317X1050 px

jpg  Original Virtual Pro Baseball '96 Article (Marusho '95 No. 19, 11-24-1995, P127).jpg (4,932.10 KB)
1643_58ee9364e62e3.jpg 4252X3550 px
Top

 Top   Previous Topic   Next Topic


Register To Post