You are not logged in.
Lost Password?


Register To Post



 Bottom   Previous Topic   Next Topic

#11
Re: Japanese to English Translations for Jockey Zero
Posted on: 5/23 0:27
PVB Elite
Joined 2011/4/27
USA
2293 Posts
Highscore Top10 1stHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreCollection Top10 1stContributor#2 PosterLong Time User (8 Years) 30+ Game Ratings
Jockey Zero Instruction Booklet - Page 10

●馬のデータを見る
● Viewing the Horse Data

1. 戦法
レースを走るときの戦法のことよ。脚質
とも言うみたい。種類は次の4つよ。
1. Strategy
When running a race, it's all about strategy - also referred to as run style. There are the following four types:

●逃げ●
スタートから先頭を切ってレースを引っ
張る馬のこと。気が小さくて他の馬をこ
わがる馬とか、気性が激しすぎて押さえ
がきかない馬に多いみたい。自分のペー
スで気持ちよく走れるといいんだけど、
他の馬に競りかけられたりするとペースが狂
っちゃってゴールしないうちにバテちゃった
りするの。
●Early●
A horse with this run style typically leads the race from the start. This is often a horse that has a temperament that's too fierce to hold back, that is frightened by the other horses, or that feels small. It wishes it could run comfortably at its own pace, but when it competes with other horses, it loses its pace before reaching the goal.

●先行●
2番手から5番手ぐらいの位置を保っておい
て、逃げ馬がバテたころを見計らって先頭に
出てくるタイプの馬よ。逃げの馬ほどペース
に左右されないっていう強みがあるから、一
番安定性が高いタイプと言われてるわ。
●Early/Presser●
Keeping a position from 2nd to about 5th, a horse with this style takes the lead when the early-style horse has gotten tired. This is said to be the kind with the highest stability because it has the advantage of not being dominated by the pace, as an early-style horse is.

●差し●
先行馬の後ろあたりの位置にいて、前にいる
馬のスピードが落ちてくるレースの後半でパ
ワーを全開させる馬のことよ。最後のカーブ
とかで一気に先頭に出てくる戦法が得意な馬
もいるわよ。
●Presser●
Located behind the early pressing horses, a horse with this style gets full power in the second half of the race, when the speeds of the horses in front are falling. Some of these horses have as a strong point the strategy of taking the lead all at once in the last curve.

●追い込み●
レースの前半は後ろの方で我慢していて、最
後で一気に全部の馬を抜いてしまうタイプの
馬なの。逃げ馬と性格的に似ていて、他の馬
をこわがるとか気性は激しいけど押さえがき
く馬に多いのよ。
勝つと見映えす
るんだけど、前
の馬がバテてく
れないと勝負に
ならなかったり
もする馬なのよ。
●Closer●
Staying at the back in the first half of the race, a horse with this style tries to overtake all the other horses all at once at the end. Similar in personality to an early-style horse, its temperament is fierce when frightened by other horses, but many of these horses can be held back. Not looking for a win, this is a horse that cannot compete if the horses in front don't lose their paces.

Attach file:



jpg  Jockey Zero Page 10.jpg (1,614.49 KB)
1643_5ce5cce38630e.jpg 1696X1656 px
Top

#12
Re: Japanese to English Translations for Jockey Zero
Posted on: 5/24 0:56
PVB Elite
Joined 2011/4/27
USA
2293 Posts
Highscore Top10 1stHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreCollection Top10 1stContributor#2 PosterLong Time User (8 Years) 30+ Game Ratings
Jockey Zero Instruction Booklet - Page 11

2.馬の性格と気性
2. Horse Personalities and Temperaments

見ての通り、馬の性格のことよ。次の5種類
があるわ。
As you can see, this is about the personality of the horse. There are the following five types:

「弱・良」
他の馬をこわがるような気弱な馬で、ム
チを使わなくても言うことをきくような
馬よ。
"Frail and Agreeable"
A timid horse that gets frightened by other horses; a horse that listens to what you say without having to use the whip.

「強・良」
他の馬がたくさんいるような所でも強気
で突っ走るけど、聞き分けは良い馬よ。
"Strong and Agreeable"
It runs bullishly in places where there are many other horses, but it's an agreeable horse that listens well.

「弱・悪」
気弱だけどムチを使わないと言うことを
聞いてくれない馬のことよ。
"Frail and Disagreeable"
A horse that is timid but that doesn't listen to what you say if you don't use the whip.

「強・悪」
他の馬を怖がらないどころか言うことも
聞かない馬のことよ。
"Strong and Disagreeable"
A horse that doesn't get frightened by other horses and that doesn't listen to what you say.

「普通」
性格も気性もまるっきりふつーの馬よ。
はじめはムチを使わないと言うことを聞いて
くれないかもしれないけど、仲良くなってく
るとだんだん使わなくても平気になったりも
するのよ。
"All-encompassing"
A horse with this type exhibits all personalities and temperaments. At first, it may not listen to you if you don't use the whip, but as you become better acquainted, it will gradually listen better without having to use it.

Attach file:



jpg  Jockey Zero Page 11.jpg (1,617.16 KB)
1643_5ce725296beff.jpg 1698X1655 px
Top

#13
Re: Japanese to English Translations for Jockey Zero
Posted on: 5/24 0:58
PVB Elite
Joined 2011/4/27
USA
2293 Posts
Highscore Top10 1stHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreCollection Top10 1stContributor#2 PosterLong Time User (8 Years) 30+ Game Ratings
Jockey Zero Instruction Booklet - Page 12

3. 距離
3. Distance Types

馬にも人間の走り方と同じように短距離型
と長距離型っていうのがあるの。4種類の
適正距離があるわよ。
Similar to how human beings run, horses also have short-distance and long-distance types. There are 4 different distance types:

●スプリンタ●
1000〜1400メートルの短距離戦で活躍する
馬のことよ。
● Sprinter ●
A horse that plays an active part in the short-distance races of 1000 to 1400 meters.

●マイラー●
1マイル・・・つまり1600メートルのレー
スが得意な、やや短距離に強い馬ね。
● Miler ●
A horse which is strong for a short distance, which is good at a race of one mile, that is, 1600 meters.

●ミドルディスタンス●
1800〜2400メートルのレースで活躍するの。
中距離馬とも呼ばれてるのよ。
● Middle-Distance ●
This is active in a race of 1800 to 2400 meters. It is also called a medium-distance horse.

●ステイヤー●
2400メートルを越える長距離戦が得意なの。
● Stayer ●
This is good at long distance races of more than 2400 meters.

これが絶対っていうわけでもないのよ。ス
プリンターが1800メートルに勝つこともあ
るからね。でもさすがに2500メートルまで
いくとダメみたいね。
These are not absolutes. Sprinters sometimes win at over 1800 meters. But they are usually not good as it goes up to 2500 meters.

4.重馬場
4. Heavy Tracks

「重馬場」っていうのは、雨とかが降った後
にぬかるんでしまって重た〜くなった状態
の足場ことなの。「◎ とくい」「〇 まぁま
ぁ」「△ ふとくい」「X にがて」というパ
ターンがあるのよ。このゲームでは、「◎」
はパワー型で馬場の状態が良いのはどっち
かっていうと苦手なんだけと、「X」はスピ
ード型だからそっちの方が得意なのよ。
On a heavy track, the horse's footing becomes heavy after getting wet from rain. In this game, horses have the symbols of "◎" (strongest), "〇" (strong), "△" (weak), "X" (weakest). "◎" is a power type, so it is not very good when track conditions are nice, while "X" is a speed type, so it is better for this.

気をつけなきゃいけないのは、「芝」と「ダ
ート」の2種類の馬場の違いね。「芝」は晴
れてるときは走りやすくって、雨が降った
ときは重くなるの。それとは逆に「ダート」
は雨が降った方が走りやすくなるのよ。(砂
浜は乾いたところより塗れたところの方が
歩きやすいでしょ?)
You need to be mindful of the differences between the two types of tracks: "Turf" and "Dirt." Turf is easy to run on when it's sunny, but it will be more difficult when it rains. On the contrary, dirt will be easier to run on when it's raining. (A sandy beach is easier to walk on when it's wet than when it's dry, right?)

Attach file:



jpg  Jockey Zero Page 12.jpg (1,541.74 KB)
1643_5ce7259a279cc.jpg 1694X1656 px
Top

#14
Re: Japanese to English Translations for Jockey Zero
Posted on: 5/24 1:01
PVB Elite
Joined 2011/4/27
USA
2293 Posts
Highscore Top10 1stHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreCollection Top10 1stContributor#2 PosterLong Time User (8 Years) 30+ Game Ratings
Jockey Zero Instruction Booklet - Page 13

5.ランク
5. Rank

馬にそれぞれつけられてる通信簿の点数みた
いなものね。アルファベット1文字で書いて
あるのがそうよ。「S」が最高、「A」が良い、
「B」はまあまあ、「C」はあまり良くないっ
てところね。馬の成績によってランクは変わ
るから、はじめて見たときに「C」でも最後
の方では「S」になってることもあるわよ。
アルファベットの右下にある文字はレースで
言うランクみたいなものかな。レースでは
「グレード」というんだけどね。実力によっ
て「この馬はこのレースには出れるけど、こ
っちは出れないよ」ってことがあるの。
This is similar to a report card score attached to each horse. It is written using one letter of the alphabet. "S" is the best, "A" is good, "B" is OK, "C" is not so good. The rank changes depending on the horse's performance, so when you first see it, it might be a "C," but in some cases it becomes an "S" at the end. The letters at the beginning of the alphabet are like ranks ascribed in a race. In racing, they are referred to as "grades." Depending on its ability, a horse can go out in one race but not another.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

新馬
デビューしたての、まだレースで走ったこと
のない馬よ。
New Horse
A horse that has just made its debut and hasn't run in a race yet.

未勝利
新馬戦で勝てなかったよーな、まだ1勝もし
てない馬のこと。
No-Win
A horse that didn't win the new horse match; a horse that has not yet won.

500万下
賞金総額が500万円以下の馬のことよ。
Under 5 Million
A horse with total prize winnings of less than 5 million yen.

900万下
賞金総額が900万円以下の馬のことよ。
Under 9 Million
A horse with total prize winnings of less than 9 million yen.

1500万下
賞金総額が1500万円以下の馬よ。
Under 15 Million
A horse with total prize winnings of less than 15 million yen.

オープン
賞金総額が1501万円以上になった馬よ。
Open
A horse with total prize winnings of not less than 15.01 million yen.

Attach file:



jpg  Jockey Zero Page 13.jpg (1,583.44 KB)
1643_5ce7264197009.jpg 1691X1657 px
Top

#15
Re: Japanese to English Translations for Jockey Zero
Posted on: 5/24 22:55
PVB Elite
Joined 2011/4/27
USA
2293 Posts
Highscore Top10 1stHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreCollection Top10 1stContributor#2 PosterLong Time User (8 Years) 30+ Game Ratings
Jockey Zero Instruction Booklet - Page 14

●出走馬一覧を見る
● View the List of Horses Entered in the Race

この項目を選ぶと右のような画面になるわ。
If you select this item, you'll see the screen on the right.

1.レース名
見ればわかるようにレースの
名前よ。
1. Name of the Race
As you can see, it's the name of the race.

2.グレード
レースのランクね。くわしい
ことは13ページを見てね。
2. Grade
This is the rank of the race. See page 13 for more details.

3.連番
出走馬に上から順につけてる
番号よ。
3. Sequence Numbers
These are numbers assigned to the racing horses in order from the top.

4.名前(馬)
出走馬たちの名前が連番どお
りに順番に並んでいるのよ。
4. Horses' Names
The names of the racing horses are arranged in order.

5.戦法
前のページで説明した4種類の戦法(脚質)のことよ。くわしくは10ページに戻って「馬のデ
ータを見る」を読んでね。
5. Strategies
The four types of strategies described on a previous page. For more info, go back to page 10 and read "Viewing the Horse Data."

Attach file:



jpg  Jockey Zero Page 14.jpg (914.09 KB)
1643_5ce85a5973718.jpg 1692X1656 px
Top

#16
Re: Japanese to English Translations for Jockey Zero
Posted on: 5/24 22:58
PVB Elite
Joined 2011/4/27
USA
2293 Posts
Highscore Top10 1stHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreCollection Top10 1stContributor#2 PosterLong Time User (8 Years) 30+ Game Ratings
Jockey Zero Instruction Booklet - Page 15

●馬を代える
その馬が気に入らなかった場合は乗る馬
を代えることができるわよ。たいてい同
じレースに2頭ぐらいの依頼が入ってる
から好きな方を選んでね。一番はじめに
見た馬にいきなり乗ろうとしないで、自
分との相性や性格とかをよーく見比べて
馬を選んだほうがいいわよ。
● Replacing a Horse
If you don't like a particular horse, you can replace it. There are usually 2 requested horses in the same race, so choose the one you prefer. Instead of trying to get on the horse you saw first, you should choose a horse after carefully comparing your compatibility and personalities.

●次の週へ
レースに乗る馬を指定しなかった
場合はレース場に行かずに次の週
まで時間が進んじゃうので気をつ
けてね。レースで一頭でも乗る予
定があるときはレー
ス場へ行くことにな
るわよ(レースに関
しては16ページを
見てね)。今週のレ
ースに乗るか乗らな
いかで表示されるグ
ラフィックが右の写
真のように変わるか
ら、ここで確認しよ
うね。
● To the Next Week
If you don't specify a horse for a race, be aware that time will advance to the next week without your going to the racetrack. If you plan to ride in one of the races, you will be going to the racetrack (see page 16 for races). The graphic that is displayed, whether you are riding this week or not, changes to one of the pictures on the right, so check them out here.

Attach file:



jpg  Jockey Zero Page 15.jpg (1,037.63 KB)
1643_5ce85af668d7e.jpg 1694X1658 px
Top

#17
Re: Japanese to English Translations for Jockey Zero
Posted on: 5/24 23:00
PVB Elite
Joined 2011/4/27
USA
2293 Posts
Highscore Top10 1stHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreCollection Top10 1stContributor#2 PosterLong Time User (8 Years) 30+ Game Ratings
Jockey Zero Instruction Booklet - Page 16

●成績
● Results

●騎手ランキング
今年のジョッキーで成績の良かった順に表示されるのよ。
● Jockey Rankings
These will be displayed in the order of the best results from this year's jockeys.

●今年の成績
●今までの成績
「今年の成績」は名前のとおり「今年」の成績。「今
までの成績」はあなたがジョッキーになってから今
までの累計の成績のことなの。「リーディングジョ
ッキー」「最多勝」「最高勝率」は「今までの成績」
の方にしかないわよ。
● This Year's Results
● Results up to Now
As for "This Year's Results," these are the results of "this year," as the name suggests. The "Results up to Now" are the cumulative results you've gotten since becoming a jockey. There is only one "Leading Jockey," "Most Wins," and "Highest Winning Percentage" in the "Results up to Now."

1着●レースで1着をとったときの数よ。
2着●レースで2着をとったときの数よ。
着外●レースで1着にも2着にもならなかったときの数よ。
勝率●1着になった数を全で割ったもの。1着の割合ね。
連対率●1着と2着を足して全騎乗数で割ったもの。1〜2着の割合ね。
賞金●レースで稼いだお金の累計よ。5位までに入賞すれば賞金が手に入るのよ。
GI●グレード・ワンの略。レースの中でとても重要なレースを「重賞レース」
って呼んでるんだけど、そのなかでも最高のレースにつけられてるグレードなの
よ。それをどれだけ勝てたかを表示する場所よ。
GII●グレード・ツーの略。GIを目指している馬がステップアップのために出
ることが多いみたい。勝った数が表示されるわ。
GIII●グレード・スリーの略。これから一流の馬を目指す馬が出るレースね。勝
った数が表示されてるわ。
リーディングジョッキー●1年間で一番勝った数が多い騎手をこう呼ぶ
のよ。年末に表彰された回数が表示されるわ。
賞金王●1年間で一番獲得賞金が多かった騎手のことよ。やっぱり表彰
回数が表示されるわ。
最高勝率●リーディングジョッキーは騎乗回数が多くても少なくても、
勝った数さえ多ければ表彰してもらえるんだけど、この場合は騎乗回数
に対して勝った数の確率が高くないと表彰してもらえないのよ。
1st - Your rank when you take first in a race.
2nd - Your rank when you take second in a race.
Ranked Out - Your rank when you didn't take 1st or 2nd in a race.
Winning Percentage - The total percentage of first places taken.
1st or 2nd Percentage - This equals the total number of 1st and 2nd places divided by the total number of races run. It's the percentage of 1st or 2nd places taken.
Prize Money - The total amount of money earned in a race. If you take 5th place or better, you will get a prize.
GI - This stands for Grade One. A very important race in racing is called a "high prize race," and this is the grade that is attached to the best race among them. This is where you can show how much you have won.
GII - The abbreviation for Grade Two. Horses aiming for GI often appear here for the sake of stepping up. Here, the number of wins will be displayed.
GIII - The abbreviation for Grade Three. This is a race where a horse aiming to become a top horse appears. Here, too, the number of wins will be displayed.
Leading Jockey - This is what the horseman who has won the most in a year is called. The number of times awarded will be displayed at the end of the year.
Prize King - This is the horseman who earned the most prize money in a year. Of course, the award count will be displayed.
Highest Winning Percentage - The leading jockey, whether the number of races run is high or low, can be awarded this if the number of wins is high enough. A jockey won't be awarded this if the probability of winning is not high for the number of races run.

Attach file:



jpg  Jockey Zero Page 16.jpg (1,216.75 KB)
1643_5ce85b5e7a8d8.jpg 1694X1657 px
Top

#18
Re: Japanese to English Translations for Jockey Zero
Posted on: 5/29 1:42
PVB Elite
Joined 2011/4/27
USA
2293 Posts
Highscore Top10 1stHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreCollection Top10 1stContributor#2 PosterLong Time User (8 Years) 30+ Game Ratings
Jockey Zero Instruction Booklet - Page 17

●GI成績
GIレースの名前がそれぞれスペースをとって表示されて
るの。そのレースで勝っている場合はそこに所得マーク
(優勝カップのアイコンよ)が最高10個入ることになる
のよ。過去5頭分の馬の名前も表示されるわ。「天皇賞は
7回も制覇してるぜ!」とか「有馬記念をこの馬で勝った
んだよなあ」とかいう感じで昔を懐かしんだり、自己満足
にひたれるモードなの。
● GI Results
In this feature, there's a space for each GI race's name to be displayed. If you've won a particular race (you'll see a winning cup icon), you'll have received up to 10 earnings marks for it. The names of the all-time top five horses will also be displayed. This lets you feel nostalgic about the old days and self-satisfied, letting you say "I've won the top prize 7 times!" or "I've won the Arima Commemorative with this horse" and so on.

●フレンドシップ
馬たちとの親密度が数字で
見れるモードよ。
● Friendship
This feature lets you see how close you are with each of the horses, measured in numbers.

●プライベート
イべントで手に入れた写真とか、少し
ずつ大きくなっていくお父さんの牧場
とか、密かにながめて楽しむモードよ。
他にどんなものが見れるかはゲームを
やってのお楽しみ!
● Private
This feature lets you enjoy private things, such as you growing up bit by bit on your father's ranch, photos you've gotten in events, and so on. Enjoy playing the game and finding out what else you can see!

Attach file:



jpg  Jockey Zero Page 17.jpg (1,152.85 KB)
1643_5cedc7535eaa0.jpg 1681X1659 px
Top

#19
Re: Japanese to English Translations for Jockey Zero
Posted on: 5/29 1:44
PVB Elite
Joined 2011/4/27
USA
2293 Posts
Highscore Top10 1stHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreCollection Top10 1stContributor#2 PosterLong Time User (8 Years) 30+ Game Ratings
Jockey Zero Instruction Booklet - Page 18

レース
Racing

自分の乗る馬を選んで「レース場へ」を選ぶ
と、場面はレース場になるわ。レース場では
上の画面のようなコマンドが2つ出てくるの
よ。その前に、ライバルのジョッキーやその
ときのレースで乗る馬の調教師たちが出てき
てお話をすることもあるけどね。お天気は
「晴れ」「曇り」「雨」「土砂降り」の4種類が
あるわ。時期によって天気はだいたい決まっ
てくるわよ。6月は雨の日ばかりとかね。
Once you've chosen your horse and "To the Racetrack," a racetrack scene will appear. At the racetrack, you'll see two commands, like in the screenshot above. Before that, there will be times when rival jockeys and horse trainers, who will be riding in the race, will come out and talk. There are four types of weather: "sunny," "cloudy," "rainy," and "downpour." The weather is roughly determined by the time of year. June, for example, has nothing but rainy days.

●レース
このコマンドを選ぶと、ポリゴンで表現され
たレース画面になります。操作についてのく
わしいことは20ページを見てね。
● Race
When you choose this command, it switches to the racing screen, which is expressed by polygons. See page 20 for more details on the controls.

Attach file:



jpg  Jockey Zero Page 18.jpg (1,177.94 KB)
1643_5cedc7ce8cdef.jpg 1689X1661 px
Top

#20
Re: Japanese to English Translations for Jockey Zero
Posted on: 5/29 1:46
PVB Elite
Joined 2011/4/27
USA
2293 Posts
Highscore Top10 1stHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreCollection Top10 1stContributor#2 PosterLong Time User (8 Years) 30+ Game Ratings
Jockey Zero Instruction Booklet - Page 19

●予想紙
● Prediction Sheet

予想屋さんたちが「このレー
スはどの馬が勝つか」ということを教え
てくれるコマンドよ。まず予想屋さんが今回
のレースはどうなるかを説明して、その後に
競馬新聞のような図が出てくるわよ。
This is a command that tells you which horse is expected to win the race. First of all, the forecaster will explain what should happen in the race, and then you'll see a picture like a horse racing newsprint.

この画面に書いてあることは「騎乗依頼」の「出走馬一覧を見る」の画面と内容的には
似たようなものよ。(「出走馬一覧を見る」については14ページを見てね)「逃」「先」「差」
「追」は10ページで説明したからわかるわね。
じゃあその右側の〇とかの記号について説明するわね。
What's written on this screen is similar to what's found on the "View the List of Horses Entered in the Race" and "Request to Ride" screens. ("View the List of Horses Entered in the Race" can be seen on page 14, while "Early," "Early/Presser," "Presser," and "Closer" are explained on page 10.)
Well then, let's explain the symbols on the right side.

◎本命
普段の生活でもこの言葉は使われてるわね。一番勝つ確率が高い
だろうなっていう馬のことよ。
◎ = Favorite
This word is also used in everyday life. It's the horse that's most likely to win.

〇対抗
本命の馬を脅かすような存在になるだろうなっていう馬よ。
〇 = Rival
A horse that's supposed to threaten the favorite horse.

△複穴・連下
2着ぐらいにはなれるかもしれないけど、どうかなぁ〜ダメかも
なぁ〜っていう馬につけるのよ。
△ = Roughie
A horse which might be able to take 2nd place or so, but which has a rough chance of winning.

▲穴馬
ゼッタイ無理だろうけど・・・なんかやってくれるような気がす
るって馬よ。
▲ = Outsider
A horse which feels like doing something... but which will surely never win.

Attach file:



jpg  Jockey Zero Page 19.jpg (1,088.54 KB)
1643_5cedc844a5da6.jpg 1692X1660 px
Top

 Top   Previous Topic   Next Topic


Register To Post