You are not logged in.
Lost Password?

All Posts (Benjamin Stevens)




#1
Re: Japanese to English Translations for Jockey Zero
Posted on: Today 1:01
PVB Elite
Joined 2011/4/27
USA
2111 Posts
Highscore Top10 1stHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreCollection Top10Contributor#2 PosterLong Time User (8 Years) 30+ Game Ratings
Jockey Zero Instruction Booklet - Page 13

5.ランク
5. Rank

馬にそれぞれつけられてる通信簿の点数みた
いなものね。アルファベット1文字で書いて
あるのがそうよ。「S」が最高、「A」が良い、
「B」はまあまあ、「C」はあまり良くないっ
てところね。馬の成績によってランクは変わ
るから、はじめて見たときに「C」でも最後
の方では「S」になってることもあるわよ。
アルファベットの右下にある文字はレースで
言うランクみたいなものかな。レースでは
「グレード」というんだけどね。実力によっ
て「この馬はこのレースには出れるけど、こ
っちは出れないよ」ってことがあるの。
This is similar to a report card score attached to each horse. It is written using one letter of the alphabet. "S" is the best, "A" is good, "B" is OK, "C" is not so good. The rank changes depending on the horse's performance, so when you first see it, it might be a "C," but in some cases it becomes an "S" at the end. The letters at the beginning of the alphabet are like ranks ascribed in a race. In racing, they are referred to as "grades." Depending on its ability, a horse can go out in one race but not another.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

新馬
デビューしたての、まだレースで走ったこと
のない馬よ。
New Horse
A horse that has just made its debut and hasn't run in a race yet.

未勝利
新馬戦で勝てなかったよーな、まだ1勝もし
てない馬のこと。
No-Win
A horse that didn't win the new horse match; a horse that has not yet won.

500万下
賞金総額が500万円以下の馬のことよ。
Under 5 Million
A horse with total prize winnings of less than 5 million yen.

900万下
賞金総額が900万円以下の馬のことよ。
Under 9 Million
A horse with total prize winnings of less than 9 million yen.

1500万下
賞金総額が1500万円以下の馬よ。
Under 15 Million
A horse with total prize winnings of less than 15 million yen.

オープン
賞金総額が1501万円以上になった馬よ。
Open
A horse with total prize winnings of not less than 15.01 million yen.

Attach file:



jpg  Jockey Zero Page 13.jpg (1,583.44 KB)
1643_5ce7264197009.jpg 1691X1657 px
Top

Topic | Forum


#2
Re: Japanese to English Translations for Jockey Zero
Posted on: Today 0:58
PVB Elite
Joined 2011/4/27
USA
2111 Posts
Highscore Top10 1stHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreCollection Top10Contributor#2 PosterLong Time User (8 Years) 30+ Game Ratings
Jockey Zero Instruction Booklet - Page 12

3. 距離
3. Distance Types

馬にも人間の走り方と同じように短距離型
と長距離型っていうのがあるの。4種類の
適正距離があるわよ。
Similar to how human beings run, horses also have short-distance and long-distance types. There are 4 different distance types:

●スプリンタ●
1000〜1400メートルの短距離戦で活躍する
馬のことよ。
● Sprinter ●
A horse that plays an active part in the short-distance races of 1000 to 1400 meters.

●マイラー●
1マイル・・・つまり1600メートルのレー
スが得意な、やや短距離に強い馬ね。
● Miler ●
A horse which is strong for a short distance, which is good at a race of one mile, that is, 1600 meters.

●ミドルディスタンス●
1800〜2400メートルのレースで活躍するの。
中距離馬とも呼ばれてるのよ。
● Middle-Distance ●
This is active in a race of 1800 to 2400 meters. It is also called a medium-distance horse.

●ステイヤー●
2400メートルを越える長距離戦が得意なの。
● Stayer ●
This is good at long distance races of more than 2400 meters.

これが絶対っていうわけでもないのよ。ス
プリンターが1800メートルに勝つこともあ
るからね。でもさすがに2500メートルまで
いくとダメみたいね。
These are not absolutes. Sprinters sometimes win at over 1800 meters. But they are usually not good as it goes up to 2500 meters.

4.重馬場
4. Heavy Tracks

「重馬場」っていうのは、雨とかが降った後
にぬかるんでしまって重た〜くなった状態
の足場ことなの。「◎ とくい」「〇 まぁま
ぁ」「△ ふとくい」「X にがて」というパ
ターンがあるのよ。このゲームでは、「◎」
はパワー型で馬場の状態が良いのはどっち
かっていうと苦手なんだけと、「X」はスピ
ード型だからそっちの方が得意なのよ。
On a heavy track, the horse's footing becomes heavy after getting wet from rain. In this game, horses have the symbols of "◎" (strongest), "〇" (strong), "△" (weak), "X" (weakest). "◎" is a power type, so it is not very good when track conditions are nice, while "X" is a speed type, so it is better for this.

気をつけなきゃいけないのは、「芝」と「ダ
ート」の2種類の馬場の違いね。「芝」は晴
れてるときは走りやすくって、雨が降った
ときは重くなるの。それとは逆に「ダート」
は雨が降った方が走りやすくなるのよ。(砂
浜は乾いたところより塗れたところの方が
歩きやすいでしょ?)
You need to be mindful of the differences between the two types of tracks: "Turf" and "Dirt." Turf is easy to run on when it's sunny, but it will be more difficult when it rains. On the contrary, dirt will be easier to run on when it's raining. (A sandy beach is easier to walk on when it's wet than when it's dry, right?)

Attach file:



jpg  Jockey Zero Page 12.jpg (1,541.74 KB)
1643_5ce7259a279cc.jpg 1694X1656 px
Top

Topic | Forum


#3
Re: Japanese to English Translations for Jockey Zero
Posted on: Today 0:56
PVB Elite
Joined 2011/4/27
USA
2111 Posts
Highscore Top10 1stHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreCollection Top10Contributor#2 PosterLong Time User (8 Years) 30+ Game Ratings
Jockey Zero Instruction Booklet - Page 11

2.馬の性格と気性
2. Horse Personalities and Temperaments

見ての通り、馬の性格のことよ。次の5種類
があるわ。
As you can see, this is about the personality of the horse. There are the following five types:

「弱・良」
他の馬をこわがるような気弱な馬で、ム
チを使わなくても言うことをきくような
馬よ。
"Frail and Agreeable"
A timid horse that gets frightened by other horses; a horse that listens to what you say without having to use the whip.

「強・良」
他の馬がたくさんいるような所でも強気
で突っ走るけど、聞き分けは良い馬よ。
"Strong and Agreeable"
It runs bullishly in places where there are many other horses, but it's an agreeable horse that listens well.

「弱・悪」
気弱だけどムチを使わないと言うことを
聞いてくれない馬のことよ。
"Frail and Disagreeable"
A horse that is timid but that doesn't listen to what you say if you don't use the whip.

「強・悪」
他の馬を怖がらないどころか言うことも
聞かない馬のことよ。
"Strong and Disagreeable"
A horse that doesn't get frightened by other horses and that doesn't listen to what you say.

「普通」
性格も気性もまるっきりふつーの馬よ。
はじめはムチを使わないと言うことを聞いて
くれないかもしれないけど、仲良くなってく
るとだんだん使わなくても平気になったりも
するのよ。
"All-encompassing"
A horse with this type exhibits all personalities and temperaments. At first, it may not listen to you if you don't use the whip, but as you become better acquainted, it will gradually listen better without having to use it.

Attach file:



jpg  Jockey Zero Page 11.jpg (1,617.16 KB)
1643_5ce725296beff.jpg 1698X1655 px
Top

Topic | Forum


#4
Re: Jockey Zero
Posted on: Yesterday 0:39
PVB Elite
Joined 2011/4/27
USA
2111 Posts
Highscore Top10 1stHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreCollection Top10Contributor#2 PosterLong Time User (8 Years) 30+ Game Ratings
Very nice video! With that quality, I could even translate game screens, if I would feel the urge to do so. :-)
Top

Topic | Forum


#5
Re: Japanese to English Translations for Jockey Zero
Posted on: Yesterday 0:27
PVB Elite
Joined 2011/4/27
USA
2111 Posts
Highscore Top10 1stHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreCollection Top10Contributor#2 PosterLong Time User (8 Years) 30+ Game Ratings
Jockey Zero Instruction Booklet - Page 10

●馬のデータを見る
● Viewing the Horse Data

1. 戦法
レースを走るときの戦法のことよ。脚質
とも言うみたい。種類は次の4つよ。
1. Strategy
When running a race, it's all about strategy - also referred to as run style. There are the following four types:

●逃げ●
スタートから先頭を切ってレースを引っ
張る馬のこと。気が小さくて他の馬をこ
わがる馬とか、気性が激しすぎて押さえ
がきかない馬に多いみたい。自分のペー
スで気持ちよく走れるといいんだけど、
他の馬に競りかけられたりするとペースが狂
っちゃってゴールしないうちにバテちゃった
りするの。
●Early●
A horse with this run style typically leads the race from the start. This is often a horse that has a temperament that's too fierce to hold back, that is frightened by the other horses, or that feels small. It wishes it could run comfortably at its own pace, but when it competes with other horses, it loses its pace before reaching the goal.

●先行●
2番手から5番手ぐらいの位置を保っておい
て、逃げ馬がバテたころを見計らって先頭に
出てくるタイプの馬よ。逃げの馬ほどペース
に左右されないっていう強みがあるから、一
番安定性が高いタイプと言われてるわ。
●Early/Presser●
Keeping a position from 2nd to about 5th, a horse with this style takes the lead when the early-style horse has gotten tired. This is said to be the kind with the highest stability because it has the advantage of not being dominated by the pace, as an early-style horse is.

●差し●
先行馬の後ろあたりの位置にいて、前にいる
馬のスピードが落ちてくるレースの後半でパ
ワーを全開させる馬のことよ。最後のカーブ
とかで一気に先頭に出てくる戦法が得意な馬
もいるわよ。
●Presser●
Located behind the early pressing horses, a horse with this style gets full power in the second half of the race, when the speeds of the horses in front are falling. Some of these horses have as a strong point the strategy of taking the lead all at once in the last curve.

●追い込み●
レースの前半は後ろの方で我慢していて、最
後で一気に全部の馬を抜いてしまうタイプの
馬なの。逃げ馬と性格的に似ていて、他の馬
をこわがるとか気性は激しいけど押さえがき
く馬に多いのよ。
勝つと見映えす
るんだけど、前
の馬がバテてく
れないと勝負に
ならなかったり
もする馬なのよ。
●Closer●
Staying at the back in the first half of the race, a horse with this style tries to overtake all the other horses all at once at the end. Similar in personality to an early-style horse, its temperament is fierce when frightened by other horses, but many of these horses can be held back. Not looking for a win, this is a horse that cannot compete if the horses in front don't lose their paces.

Attach file:



jpg  Jockey Zero Page 10.jpg (1,614.49 KB)
1643_5ce5cce38630e.jpg 1696X1656 px
Top

Topic | Forum


#6
Re: Japanese to English Translations for Jockey Zero
Posted on: Yesterday 0:25
PVB Elite
Joined 2011/4/27
USA
2111 Posts
Highscore Top10 1stHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreCollection Top10Contributor#2 PosterLong Time User (8 Years) 30+ Game Ratings
Jockey Zero Instruction Booklet - Page 9

●騎乗する
「この馬でOK!」、という場合はここを選ん
でね。選んだ後はレース一覧表(左ページ下
の画面ね)に「済」というハンコが押される
わよ。騎乗依頼が来てない馬には乗れないか
ら、あんまりわがまま言わないでね。
● Ride
Please select this after you choose "OK with this horse!" Once it's chosen, a "Done" stamp will be pressed on the race table (bottom screen on the left page). Also, you can't get on a horse for which a request to ride hasn't come, so don't be too picky.

●騎乗しない
「騎乗する」を選んだ後に出てくるコマンドよ。
「やっぱりこのレースには出たくない」って
ときにはこのコマンドを選んでね。
● Don't Ride
This command will appear after you choose "Ride." Choose this command if you don't want to appear in that race.

ここのメインメニューのあたりは、わたし
とX教師の人たちで助言をしていくわよ。
このゲームは競馬がわからない人でも大丈
夫なように、あちこちでレースの種類や伝
統の話とかをすることになってるから説明
書をじっくりと読まなくてもいいのよ。競
馬っていうとギャンブル的なものを思い浮
かべる人が多いけど、このゲームでは「賭
け」はできないの。だってあなたはジョッ
キーだもんね。楽しみにしてた人がいたら
ゴメンナサイ。
The main menu here is where I and the instructors will give you advice. This game is good even for those who don't know much about horse racing. Therefore, you don't have to read the instruction booklet carefully because there will be talk of racing varieties and traditions in various places. When it comes to horse racing, there are many people who think of gambling, but you cannot "bet" in this game. After all, you're a jockey. Sorry if there were people who were looking forward to that.

Attach file:



jpg  Jockey Zero Page 9.jpg (1,656.67 KB)
1643_5ce5cc73469ee.jpg 1699X1657 px
Top

Topic | Forum


#7
Re: Japanese to English Translations for Jockey Zero
Posted on: Yesterday 0:24
PVB Elite
Joined 2011/4/27
USA
2111 Posts
Highscore Top10 1stHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreCollection Top10Contributor#2 PosterLong Time User (8 Years) 30+ Game Ratings
Jockey Zero Instruction Booklet - Page 8

メニューについて
About the Menu

●騎乗依頼
Request to Ride

さあ、ゲーム本編の説明に入るわよ。上の画面は通常、
メインになるメニュー画面なの。この中の「騎乗依頼」
を選ぶと、右の画面になるわ。たま〜にイベントとして
キャラクターが出てきて話しかけてくる時もあるけど、
舌が終わったら右の画面になるからあまり問題はないわ
よ。この画面に出ている一覧表は今週のレースなの。こ
の中からレースを一つ選ぶと右ページ上の画面になるの
よ。レースは1週3レースまで出ることができるわ。気
をつけなきゃいけないのは、例えば東京競馬場のレースに出場したとするわね。そういう時は阪
神競馬場のレースには出れないってこと。ちょっと考えればわかると思うけど、東京にいるのに
兵庫のレースには出れないでしょ? そういうことなの。「なんでこのレースには出れないんだ
ぁ〜!!」って怒らないでね。
Now, let's get into explaining the main part of the game. The screen above is the main menu screen. When you select "Request to Ride" here, it will switch to the screen at right. Sometimes, it will happen that a character comes out as an event and talks to you, but that shouldn't be much of a problem, because once the speech is over, the screen at right will be displayed. The table on this screen shows this week's races. Once a race is chosen from this, it switches to the screen on the right page. You can race up to 3 races per week, and you have to be careful with this. Say, for example, you choose to participate in the race at the Tokyo Racecourse. On this occasion, you cannot also go to the race at the Hanshin Racecourse. If you think a little, you should understand that even though you are in Tokyo, you cannot go to the Hyogo race. That is how it is. So don't get angry and shout, "Why can't I go to this race!?"

Attach file:



jpg  Jockey Zero Page 8.jpg (1,159.71 KB)
1643_5ce5cc04ad215.jpg 1694X1658 px
Top

Topic | Forum


#8
Re: Japanese to English Translations for Jockey Zero
Posted on: 5/22 0:45
PVB Elite
Joined 2011/4/27
USA
2111 Posts
Highscore Top10 1stHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreCollection Top10Contributor#2 PosterLong Time User (8 Years) 30+ Game Ratings
Jockey Zero Instruction Booklet - Page 7

ジョッキースクール
Jockey School

本当に初めてゲームを遊ぶ人は「はじめから」を
選択した後、「ジョッキースクール入学」を選ん
でね。騎手つまりジョッキーになるために何を学
ばなくちゃならないか、レースに勝つためにはど
うすればいいか、いろいろなことを教えてくれる学校な
のよ。昔の名馬「トウカイ帝王」がいろいろと教えてく
れるから、よーく話を聞いておこうね。
If you're playing the game for the first time, after choosing "From the Start," you should choose "Enroll in Jockey School." This is a school that teaches you what you need to learn to become a rider or jockey, how to win a race, and much more. The famous horse from the old days, "Tokai Teio," will teach you many things, so listen carefully to his speech.

ジョッキースクールにようこそ!私はジョッキ
ースクール教官の芝田みどりよ。女だと思ってナ
メてかかるとコワいわよ。ビシビシいくから覚悟
しておきなさい。競馬をよーく知っている人も全
然知らない人も、ジョッキーに関しては初心者で
すからね。ここで教えることはこれからジョッキ
ーとしてやっていくのにとても重要なことなの
よ。だ・か・ら、必ず授業は受けていきなさい。
わかった!?
Welcome to Jockey School! I am Midori Shibata, a Jockey School instructor. Sorry if it scares you to think that I am a woman. You'll just have to prepare yourself for this. Whether you know horse racing well or not at all, as for being a jockey, you're a beginner. What you'll be taught here will be very important to do as a jockey from now on. So-o-o, be sure to take the lessons, all right!?

Attach file:



jpg  Jockey Zero Page 7.jpg (1,585.22 KB)
1643_5ce47f81d8aa1.jpg 1703X1657 px
Top

Topic | Forum


#9
Re: Japanese to English Translations for Jockey Zero
Posted on: 5/22 0:42
PVB Elite
Joined 2011/4/27
USA
2111 Posts
Highscore Top10 1stHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreCollection Top10Contributor#2 PosterLong Time User (8 Years) 30+ Game Ratings
Jockey Zero Instruction Booklet - Page 6

ゲームの始め方
Starting the Game

はじめまして。
「ジョッキーゼロ」お買い上げおりがとうござ
います。ゲーム中、あなたのお世話をさせて
いただく安田さつきです。10年間の長〜いお
つきあいになるけどよろしくね。
じゃあゲームの説明をするわね!
Nice to meet you!
Thank you for purchasing "Jockey Zero." I am Satsuki Yasuda, who will take care of you during the game. It will be a lengthy relationship for 10 years, so please treat me favorably. [Translator's Note: I now understand that the main character's last sentence on Page 2 of the Instruction Booklet should be translated as: "For 10 years, I'll be counting on you!"]
Well then, I'll explain the game!

一番はじめに「はじめから」か「つづきから」する
かを選んで下さい。セーブデータがない人は「はじ
めから」を選んでね。まずはあなたの名前を教えて
もらいます。左のような画面が出たら、カーソルを
移動して順番に入力していくのよ。ひらがなかカタ
カナ、どちらでも入力できるので好きな
ほうを選んでね。決まったら「OK!」を選択して下さい。
そうするとオープニングイベントが始まるわ。
First of all, you'll choose "From the Start" or "Continue." If there is no save data, select "From the Start." Next, you'll let me know your name. When the screen at left appears, move the cursor and enter sequentially. You can enter either Hiragana or Katakana, so choose the one you like. Once you've finished, select "OK!" Then, the opening event will start.

前に遊んだところからゲームを再開することもできるわよ。
その場合は「つづきから」の方を選んでね。週のはじめか
ら続きが遊べるわ。
You can also resume the game from where you've played before. In that case, you'll choose "Continue." You'll continue from the beginning of the week where you left off.

●セーブについて
このゲームは残念ながら、いつでもセーブがとれるわけじゃないの。週の終わりに自動的
にセーブされるのよ。続きから遊ぶ場合はその次の週のはじめからになるの。
セーブデータは全部で3つ。メモリーカードのブロック数は3よ。
あと、セーブする時にメモリーカードを差し込んでないと「ロードやセーブが出来ません
がこのまま続けますか?」という警告文が出るの。そこで「はい」を選ぶと、それ以降自
動セーブをしなくなるから気をつけてね。
● About Saving
Unfortunately, this game cannot be saved at just any time. It will be saved automatically at the end of each week. So when you continue a game, it'll be from the beginning of the next week.
There's a total of three save data, which take up 3 memory card blocks.
Also, if you don't have a memory card inserted when you try to save, the warning message "Cannot load or save. Do you want to continue?" will appear. Be mindful of the fact that if you choose "Yes", automatic saving will not occur after that.

Attach file:



jpg  Jockey Zero Page 6.jpg (1,256.00 KB)
1643_5ce47ef03b563.jpg 1687X1657 px
Top

Topic | Forum


#10
Re: Japanese to English Translations for Jockey Zero
Posted on: 5/22 0:40
PVB Elite
Joined 2011/4/27
USA
2111 Posts
Highscore Top10 1stHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreCollection Top10Contributor#2 PosterLong Time User (8 Years) 30+ Game Ratings
Jockey Zero Instruction Booklet - Page 5

●名前入力時
● When Entering Your Name

方向キー
カーソルを上下左右に移動
D-Pad:
Move cursor up, down, left, or right

○ボタン
決定
○ Button:
Decide

Xボタン
キャンセル
X Button:
Cancel

●通常時
● Under Normal Circumstances

方向キー上
カーソルを上に移動、画面を上にスクロール
D-Pad Up:
Move cursor up; scroll screen up

方向キー下
カーソルを下に移動、画面を下にスクロール
D-Pad Down:
Move cursor down; scroll screen down

方向キー左
カーソルを左に移動、画面を左にスクロール
D-Pad Left:
Move cursor left; scroll screen left

方向キー右
カーソルを右に移動、画面を右にスクロール
D-Pad Right:
Move cursor right; scroll screen right

○ボタン
決定、メッセージ次ページ
○ Button:
Decide; next page's message

Xボタン
キャンセル、前画面に戻る
アニメ等をスキップして次の画面に進む
X Button:
Cancel; return to previous screen
Skip animation, etc. and go to next screen

●レース時
● During a Race

方向キー上
押された時に速度アップ指示
押されている時にムチボタンが押される
と速度アップ指示2回分
D-Pad Up:
Instructs to speed up when pressed.
If the whip button is pressed while this button is pressed, it instructs to speed up by two times.

方向キー下
押された時に速度ダウン指示
押されている時にムチボタンが押されると速度ダウン指示2回分
D-Pad Down:
Instructs to speed down when pressed.
If the whip button is pressed while this button is pressed, it instructs to speed down by two times.

方向キー左
押されている時は左に一定距離移動
D-Pad Left:
Moves you a certain distance to the left when pressed.

方向キー右
押されている時は右に一定距離移動
D-Pad Right:
Moves you a certain distance to the right when pressed.

Xボタン
押された時にムチ
X Button
Whips when pressed

△ボタン
押された時に騎手視点と上方視点を切り替える
△ Button
Switches between jockey's point of view and upper point of view when pressed

L1、2ボタン
押されている時は左に1段階視点を移動(騎手視点のみ)
L1 / L2 Button
Moves one viewpoint to the left when pressed (jockey's point of view only)

R1、2ボタン
押されている時は右に1段階視点を移動(騎手視点のみ)
R1 / R2 Button
Moves one viewpoint to the right when pressed (jockey's point of view only)

Attach file:



jpg  Jockey Zero Page 5.jpg (1,023.91 KB)
1643_5ce47e6a81f48.jpg 1697X1651 px
Top

Topic | Forum