Register To Post



 Bottom   Previous Topic   Next Topic

#1
Preliminary English Translations for Mansion of Insmouse
Posted on: 2012/4/24 15:18
PVB Elite
Joined 2011/4/27
USA
1124 Posts
Highscore Top10 1stHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreCollection Top10 1stContributor#3 PosterLong Time User (2 Years) 30+ Game Ratings
This thread is for my preliminary English translations of the information on the box and in the instruction booklet of "Mansion of Insmouse," one of the "Japan Only" Virtual Boy games. As I did with my translations for "V-Tetris," "Virtual Bowling," "Space Invaders Virtual Collection," "Virtual Lab," and "Space Squash," I once again make mention of the fact that I myself do not know or speak Japanese and, rather, rely on translation software programs and online Japanese to English dictionaries and other online sources to make the translations. Nevertheless, I have gotten the hang of using such sources and am quite confident that these translations accurately convey the meaning of the original Japanese information. Still, I post my work here with the hope of receiving helpful input from others who may have better knowledge of the meaning of certain sections.



Preliminary English Translations for the Front of the Box:

インスマウスの館
MANSION OF INSMOUSE

今、恐怖の扉が開かれる ・・・!
Now, the door to horror is open...!

Attach file:



jpg  Insmouse Front of Box.jpg (1,554.21 KB)
1643_4f96a84299cbd.jpg 2947X2916 px
Top

#2
Re: Preliminary English Translations for Mansion of Insmouse
Posted on: 2012/4/24 15:22
PVB Elite
Joined 2011/4/27
USA
1124 Posts
Highscore Top10 1stHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreCollection Top10 1stContributor#3 PosterLong Time User (2 Years) 30+ Game Ratings
Preliminary English Translations for the Back of the Box:

インスマウスの館
MANSION OF INSMOUSE

究極の3Dホラーアドベンチャーが登場!
闇より暗い夜、夜よりも深い闇、
その中で轟く怪物たち ・・・。
それらをうちにひめた館が存在する。
人はその館を「インスマウスの館」と呼ぶ。
The ultimate 3D horror adventure appears!
Monsters lurk within the night that is darker than darkness,
within the darkness that is deeper than night....
They exist hidden inside a mansion.
This mansion is called the "Mansion of Insmouse."

3Dダンジョンを探索し、扉を開ける鍵を手に入れ、アイテムを駆使して、
制限時間内に各フロアを脱出しなければならない。
しかし、倒しても倒しても襲い来る怪物「インスマウス」の魔の手からは、
そう簡単には逃げられない。
果たして、怪物「インスマウス」から ・・・そして、この恐怖の館から無事
脱出することができるのか ・・・!?
すべては、プレイヤーのあなた次第!
You must explore the 3D dungeon and escape each floor within the time limit by utilizing
items and getting the key that opens the exit-door.
However, even if you should beat the attacking monsters that come, you cannot escape so
easily from the hand of the evil spirit of "Insmouse."
Can you ever escape safely from the monsters of "Insmouse" and from this mansion of
horror...!?
It's all up to you, player!

ご注意
Caution

●ご使用になる方及び保護者は、注意書及び取扱説明書を
必ず読んでから使用してください。
●バーチャルボーイは必ず屋内で使用してください。
●長時間ゲームをするときは、適度に休憩してください。
●疲れた状態や連続して長時間にわたるご使用は、健康上
好ましくありませんので避けてください。
●バーチャルボーイは適切な調整をした上で使用してくだ
さい。
●目の成長過程にある0才から6才までは、使用をご遠慮
ください。
●Those, and the guardians of those, who are intending to use this product: Please
be sure to read the instruction booklet and precautions booklet before use.
●The Virtual Boy is for indoor use only.
●Please take appropriate breaks when playing for longer periods of time.
●Please avoid prolonged and continuous use and playing when tired, because with
regard to health, it is undesirable.
●Please use the Virtual Boy only after making the appropriate adjustments.
●This product must not be used by anyone whose eyes are 0 to 6 years into their growth process.

*揚合によっては、バーチャルボーイで立体に見えない人がいます。
*In some cases, some people may not see three-dimensionally with the Virtual Boy.

本品は日本国内だけの販売および使用
とし、また商業目的の賃貸は禁止され
ています。
This product is for sale and use in Japan only;
in addition, commercial rental is prohibited.

バーチャルボーイTM は任天堂の商標です。
VIRTUAL BOY TM IS A TRADEMARK OF NINTENDO.

株式会社アイマックス
〒144 東京郡大田区西蒲田7-26-11
ツキムラビル西蒲田
お間い合わせ電話番号 03(3737)2227
I'MAX Corp.
Tsukimura Bldg. Nishikamata
7-26-11 Nishikamata, Ota-Ku, Tokyo 144, Japan
Phone Number to Contact Us: 03-3737-2227

Attach file:



jpg  Insmouse Back of Box.jpg (2,925.49 KB)
1643_4f96a929f15dd.jpg 2947X2890 px
Top

#3
Re: Preliminary English Translations for Mansion of Insmouse
Posted on: 2012/4/24 15:25
PVB Elite
Joined 2011/4/27
USA
1124 Posts
Highscore Top10 1stHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreCollection Top10 1stContributor#3 PosterLong Time User (2 Years) 30+ Game Ratings
Preliminary English Translations for the Cover Page of the Instruction Booklet:

取扱説明書
INSTRUCTION BOOKLET

インスマウスの館
MANSION OF INSMOUSE

Attach file:



jpg  Insmouse Front Cover Page.jpg (1,726.71 KB)
1643_4f96a9acc5ade.jpg 2743X2003 px
Top

#4
Re: Preliminary English Translations for Mansion of Insmouse
Posted on: 2012/4/24 15:26
PVB Elite
Joined 2011/4/27
USA
1124 Posts
Highscore Top10 1stHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreCollection Top10 1stContributor#3 PosterLong Time User (2 Years) 30+ Game Ratings
Preliminary English Translations for Page 1 of the Instruction Booklet:

使用上の注意
USAGE NOTES

このたびは、(株)アイマックスのバーチャルボーイ専用カー
トリッジ「インスマウスの館」をお買い上げ頂き、誠にあ
りがとうございました。
まずはじめに別冊の「注意書」をお読みいただき、次にこ
の「取扱説明書」の指示に従い、各調整をおこなったう
え、正しい使用方法でご愛用ください。
なお、「注意書」およびこの「取扱説明書」ま大切に保管し
てください。
Thank you very much for purchasing I'MAX Corp.'s Virtual Boy
exclusive-use cartridge "Mansion of Insmouse."
Please read the separate "Precautions Booklet" first. Next,
make each adjustment by following the instructions of this
"Instruction Booklet." Please regularly use this product with the
proper use method.
Furthermore, please keep the "Precautions Booklet" and this
"Instruction Booklet" in a safe place.

Attach file:



jpg  Insmouse Page001.jpg (654.49 KB)
1643_4f96aa0b8dbfc.jpg 2723X1994 px
Top

#5
Re: Preliminary English Translations for Mansion of Insmouse
Posted on: 2012/4/24 15:28
PVB Elite
Joined 2011/4/27
USA
1124 Posts
Highscore Top10 1stHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreCollection Top10 1stContributor#3 PosterLong Time User (2 Years) 30+ Game Ratings
Preliminary English Translations for Page 2 of the Instruction Booklet:

目次
CONTENTS

ゲームを始める前に
BEFORE STARTING THE GAME

バーチャルボーイの調整
ADJUSTING THE VIRTUAL BOY

「インスマウスの館」の物語
THE STORY OF "MANSION OF INSMOUSE"

コントローラー各部の名称と操作方法
CONTROLLER FUNCTIONS

これが「インスマウスの館」だ ・・・!
THIS IS "MANSION OF INSMOUSE"...!

●プレイヤーの目的●ゲームのルール●ゲームの流れ
●PLAYER'S GOAL ●GAME RULES ●GAME FLOW

ゲームの遊び方
HOW TO PLAY THE GAME

●ゲームの始め方●ゲームオーバーについて●マルチエンディングについて
●プレイ画面での操作方法●オートマッピング機能(全体マップ)画面の見方
●特殊操作の方法
●STARTING THE GAME ●ABOUT GAME OVER ●ABOUT THE MULTIPLE ENDINGS
●HOW TO OPERATE IN THE PLAY SCREEN ●VIEWING THE AUTO-MAPPING FUNCTION (FULL MAP) SCREEN
●METHOD OF SPECIAL OPERATION

アドバイス
ADVICE

●ワンポイントアドバイス●アイテムについて●モンスターについて●メモ
●ONE-POINT ADVICE ●ABOUT THE ITEMS ●ABOUT THE MONSTERS ●MEMO

Attach file:



jpg  Insmouse Page002.jpg (966.34 KB)
1643_4f96aa84a6a88.jpg 2738X1999 px
Top

#6
Re: Preliminary English Translations for Mansion of Insmouse
Posted on: 2012/4/24 16:19
VB Gamer
Joined 2012/2/26
Great Britain
44 Posts
Long Time User (1 Year)
great idea. lookin forward to the controls section cos i havnt figured out how to play this yet, really. lol

aint it weird how they use english text for 'contents' and 'insmouse' on the front?
Top

#7
Re: Preliminary English Translations for Mansion of Insmouse
Posted on: 2012/4/25 15:17
PVB Elite
Joined 2011/4/27
USA
1124 Posts
Highscore Top10 1stHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreCollection Top10 1stContributor#3 PosterLong Time User (2 Years) 30+ Game Ratings
Hi shenmueso. Yeah... it is interesting how often English is interwoven into Japanese material. That's especially the case within the game of Mansion of Insmouse itself. I'm pretty sure that the only Japanese text in the game appears in the title on the title screen. All other in-game text is in English. This makes me wonder what all Acclaim was going to do for the English release of this game, which never saw the light of day. All they would have had to do to the in-game material was translate the title screen. Other than that, they just would have had to translate the box and the instruction booklet, which is what I'm doing now. :-)


Preliminary English Translations for Page 3 of the Instruction Booklet:

ゲームを始める前に
BEFORE STARTING THE GAME

ゲームをスタートする前に必ず次のような調整をおこなってください。
Please be sure to make the following adjustments before you start the game.

●バーチャルボーイ本体にカートリッジを正し
くセットしてください。カートリッジをセッ
ト後、コントローラの前面にある電源スイッ
チをONにすると、しばらくして右の画面が
あらわれます。
●Please insert the cartridge properly into the main
body of the Virtual Boy. After inserting the cartridge,
turn the POWER switch located on the front of the
controller to the ON position; after a little while, the
screen at right will appear.

●STARTボタンを押すと「目の幅調整画面」
に切り替わります。
各調整はこの画面を見ながらおこないます。
●When the START button is pressed, it changes to the
"Interpupillary Distance Adjustment Screen."
Each adjustment can be made while looking at this screen.

Attach file:



jpg  Insmouse Page003.jpg (800.91 KB)
1643_4f97f95f01839.jpg 2723X1994 px
Top

#8
Re: Preliminary English Translations for Mansion of Insmouse
Posted on: 2012/4/25 15:46
PVB Elite
Joined 2011/4/27
USA
1124 Posts
Highscore Top10 1stHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreCollection Top10 1stContributor#3 PosterLong Time User (2 Years) 30+ Game Ratings
Preliminary English Translations for Page 4 of the Instruction Booklet:

■目の幅調整
■INTERPUPILLARY DISTANCE ADJUSTMENT

[Inside the yellow box]

プレイヤーの左目と右目の幅に
バーチャルボーイ内部の表示装
置を合わせる調整です。
This is the adjustment that adjusts the display
inside the Virtual Boy to the width between the
player's left and right eyes.

[Beneath the above]

調整画面を見ながら、本体上部にある「目の幅
調整ダイヤル」をまわし、画面の4すみにある
マークが見える状態にあわせてください。
While looking at the adjustment screen, please turn the
"IPD Adjustment Dial" located on top of the main body
until you can see a mark in all 4 corners of the screen.

[Inside the blue arrow]

このように4すみのマークが見えるよ
うに調整してください。
Please adjust it so that you can see a
mark in each of the 4 corners, like this:

[Right below the blue arrow]

※4つのマーク全てが見えない揚合もありますが、
3つ見えていればゲームに支障はありません。
※In some cases, all 4 marks may not be visible. If
3 are visible, then it won't interfere with the game.

[Right below the text mentioned above]

その他の調整については、バーチャルボーイ本体取扱説明書をお読みください。
For other adjustments, please read the instruction manual of the Virtual Boy itself.

Attach file:



jpg  Insmouse Page004.jpg (794.48 KB)
1643_4f9800360e9b4.jpg 2714X1999 px
Top

#9
Re: Preliminary English Translations for Mansion of Insmouse
Posted on: 2012/4/25 16:23
PVB Elite
Joined 2011/4/27
USA
1124 Posts
Highscore Top10 1stHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreCollection Top10 1stContributor#3 PosterLong Time User (2 Years) 30+ Game Ratings
Preliminary English Translations for Page 5 of the Instruction Booklet:

ゲームを始める前に
BEFORE STARTING THE GAME

■オートマティックポーズ機能について
ABOUT THE AUTOMATIC PAUSE FUNCTION

●バーチャルボーイ専用カートリッジには、プレイヤーの目の健康を寺るため、
適度な時間でゲームを自動的に休止する「オートマティックポーズ機能」 が
あります。
For the eye health of the player, all Virtual Boy exclusive-use cartridges have an
"Automatic Pause Function," which automatically pauses the game after a
reasonable amount of time.

●調整画面で調整を終えた後、STARTボタ
ンを押すと右の画面に切り替わります。L+
ボタンの左右で、「オートマティックポーズ機
能」のON/OFFを選び、STARTボタン
を押すとデモが始まり、さらに押すとタイト
ル画面が現れます。
● After finishing the adjustment in the adjustment screen,
press the START button to switch to the screen at right.
Select ON or OFF for the "Automatic Pause Function" with
left or right on the left control pad. When you press the
START button, a demo begins. If you press it again, the title
screen appears.

Attach file:



jpg  Insmouse Page005.jpg (864.83 KB)
1643_4f9808f4dff61.jpg 2739X1994 px
Top

#10
Re: Preliminary English Translations for Mansion of Insmouse
Posted on: 2012/4/25 16:50
PVB Elite
Joined 2011/4/27
USA
1124 Posts
Highscore Top10 1stHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreHighscore Top ScoreCollection Top10 1stContributor#3 PosterLong Time User (2 Years) 30+ Game Ratings
I said in Post #7 that I was pretty sure that the only Japanese text in the game appears in the title on the title screen. I guess it does also appear in the Auto Pause screen, as seen below. I never use the Auto Pause feature when I play Virtual Boy games, which is why I wasn't aware of it.


Preliminary English Translations for Page 6 of the Instruction Booklet:

「インスマウスの館」は電源を入れた後、20分おきに
オートマティックポーズ機能が働き、ポーズ(一時中止)
状態となります。適度な休憩をとり、目や体を休めてく
ださい。STARTボタンを押すと、ゲームを再開できま
す。
In "Mansion of Insmouse," after the power is turned on, the
Automatic Pause Function activates every 20 minutes,
which pauses (suspends) the game. Please take a
reasonable break and rest your eyes and body. When
the START button is pressed, the game can be resumed.

Attach file:



jpg  Insmouse Page006.jpg (769.71 KB)
1643_4f980f185c7fb.jpg 2709X1999 px
Top

 Top   Previous Topic   Next Topic


Register To Post

You are not logged in.
Lost Password?
Register Resend Activation